VocabularioCompre "salvavidas" Pablo encontró el siguiente anuncio en una revista. ¿De qué trata? Para saber, completa cada espacio en blanco con una palabra o frase apropiada de la lista. (Dos de ellas no se usan).correo basura menú desplegable robatiemposdarse cuenta relajarse por lo generalengañar remitente vale la penaparticipar(1) __________________________, todos hemos recibido correos electrónicos con advertencias de no consumir cierto producto. No son (2) __________________________; el (3) __________________________ no es un desconocido. Por lo general son de parientes y amigos. La intención es buena, pero no se
deje (4) __________________________ por estos mensajes. Es importante (5) __________________________ de que muchos son ficticiosos y un (6) __________________________. ¿Cómo puede saber a cuáles hacer caso y a cuáles ignorar? Fácil. Compre nuestro servicio Salvavidas. Usted podrá (7) __________________________ sabiendo que nosotros le revisamos los e-mails y le avisamos si son verdad o mentira. Salvavidas, por sólo $20 al año, (8) __________________________.(5)
Fill in the blank(s) with the appropriate word(s).
darse cuenta
You might also like to view...
Difficulties in communication can arise even between two people who ostensibly
speak the same language. Although both New Yorkers and Londoners speak English, there are enough differences between American English and British English to cause communication miscues. Speakers of English on opposite sides of the Atlantic often use different words to refer to the same thing. To illustrate, Londoners put their trash in a dustbin, not a garbage can; they take a lift, not an elevator; and they live in flats, not apartments. To further complicate matters, the same word used in England and the United States can convey very different meanings. For example, in England the word homely (as in the statement "I think your wife is very homely") means warm and friendly, not plain or ugly; for the British, the phrase "to table a motion" means to give an item a prominent place on the agenda rather than to postpone taking action on an item, as it means in the United States; and a rubber in British English is an eraser, not a condom. These are just some of the linguistic pitfalls that North Americans and Brits may encounter when they attempt to communicate using their own versions of the "same" language. A student recalls that speakers of British English refer to elevators as "lifts." On what level is the student operating? a. Level 1: Remembering b. Level 2: Understanding c. Level 3: Applying d. Level 4: Analyzing e. Level 5: Evaluating
___________ is the author’s attitude about a particular subject.
a. irony b. tone c. purpose
J’_____________________ souvent des cadeaux à mes amis pour leurs anniversaires.
Fill in the blank(s) with the appropriate word(s).
Raúl: Actividad ________________
What will be an ideal response?